Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
RammiL
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
31 октября 2014 в 21:42:58
Элайс вышел на Доминика,Финч вышел на Самарятянина,Машина на шаг впереди))))))
notkat0
Заслуженный зритель |
Учитывая, что про ослика Иа писал Милн, подобные шутки имеют полное право быть в оригинале, а русификация была бы, если вспомнили какую-нибудь русскую сказку. А вот в Касле несколько раз локализация проявлялась в заменах упоминаемых знаменитостей. Не говоря о названии серий. В Менталисте был яркий пример русификации (я помню, что перевод ТВ-3): в одной из серий Патрик говорит, что есть русская пословица "хоть горшком назови...", и все поражены - надо же, Джейн знает русские пословицы. А в оригинале там аналогичная по смыслу пословица, буквально о том, что можно побить палками, но не словами. И, конечно, следовало адекватно перевести про горшок, но не подчеркивать, что это русская пословица. ИМХО.
Заслуженный зритель |
31 октября 2014 в 21:55:48
Sarian писал(а):EzyRider писал(а):
мы изо всех сил стараемся не грешить излишней "русификацией", поверьте :)
кстати, Ослик Иа упомянут строго в соответствии с оригинальным текстом (в интерпретации Заходера и мультиков, разумеется)
Охотно верю! Это чувствуется (хотя про Ослика не знал, но мысли такие были, но без оригинальной дорожки не проверить). Тем не более, что Ваш комментарий показывает, что на самом деле качественно прорабатываете перевод.
Просто проявил излишнее и, вполне возможно, неуместное беспокойство. =)
Учитывая, что про ослика Иа писал Милн, подобные шутки имеют полное право быть в оригинале, а русификация была бы, если вспомнили какую-нибудь русскую сказку. А вот в Касле несколько раз локализация проявлялась в заменах упоминаемых знаменитостей. Не говоря о названии серий. В Менталисте был яркий пример русификации (я помню, что перевод ТВ-3): в одной из серий Патрик говорит, что есть русская пословица "хоть горшком назови...", и все поражены - надо же, Джейн знает русские пословицы. А в оригинале там аналогичная по смыслу пословица, буквально о том, что можно побить палками, но не словами. И, конечно, следовало адекватно перевести про горшок, но не подчеркивать, что это русская пословица. ИМХО.
)VovaNshir(
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
31 октября 2014 в 22:15:44
концовка шикарна как всегда, Гаральд жжот.
Lincoln12
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
31 октября 2014 в 23:07:58
gliga писал(а): вот это пукалка :D 50 калибр походу.Вы чем слушаете? Это 25-мм гранатомет
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость