Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Всех вертел
oLED92 | Заслуженный зритель |
oLED92 | Заслуженный зритель |
12 августа 2016 в 02:04:25
Серия стоила конца, просто топчик
Erriour
Постоянный зритель |
Постоянный зритель |
12 августа 2016 в 03:48:26
Termius писал(а):Знаете хоть, что матов в Америке очень мало? Это преимущество русских - материться, но не для них.TiffanyTwisteD писал(а): Мечтаю о том ,когда лост начнёт цензуру нормально переводить,а не аля детский сад...Взрослейте парни и поднимайтесь уже ...Сколько можноДельное замечание. Лостфильм многое теряет, пытаясь соответствовать аудитории "детский сад ". Например, "Проповедник" без острых слов ну никак не смотрится. Из пяти озвучек выбрал Ньюстудио.
mindtrance
Заслуженный зритель
Интересно, а чем их "говно", "гребаные ублюдки" etc ментально отличается от русского мата? В общем то ничем, а смотря такие переводы появляется ощущение что это не отбитые психи в кадре, а напряженный диалог в высшем обществе английской палаты лордов. Это конечно только мое мнение, но выглядит крайне неестественно.
Заслуженный зритель
12 августа 2016 в 08:18:18
Erriour писал(а):Termius писал(а):Знаете хоть, что матов в Америке очень мало? Это преимущество русских - материться, но не для них.TiffanyTwisteD писал(а): Мечтаю о том ,когда лост начнёт цензуру нормально переводить,а не аля детский сад...Взрослейте парни и поднимайтесь уже ...Сколько можноДельное замечание. Лостфильм многое теряет, пытаясь соответствовать аудитории "детский сад ". Например, "Проповедник" без острых слов ну никак не смотрится. Из пяти озвучек выбрал Ньюстудио.
Интересно, а чем их "говно", "гребаные ублюдки" etc ментально отличается от русского мата? В общем то ничем, а смотря такие переводы появляется ощущение что это не отбитые психи в кадре, а напряженный диалог в высшем обществе английской палаты лордов. Это конечно только мое мнение, но выглядит крайне неестественно.
Erriour
Постоянный зритель |
И ещё, если это отбитые психи, им обязательно необходимо материться?
ИМХО, маты в переводе, соответственно, не нужны.
Постоянный зритель |
12 августа 2016 в 10:55:45
mindtrance писал(а): Интересно, а чем их "говно", "гребаные ублюдки" etc ментально отличается от русского мата? В общем то ничем, а смотря такие переводы появляется ощущение что это не отбитые психи в кадре, а напряженный диалог в высшем обществе английской палаты лордов. Это конечно только мое мнение, но выглядит крайне неестественно.Это не этично. Оригинальный сериал показывают по телевидению, значит и маты там навряд ли были бы уместны. Ну, и про сами маты и менталитет я уже в прошлый раз написал. Грубых матов у них очень и очень мало.
И ещё, если это отбитые психи, им обязательно необходимо материться?
ИМХО, маты в переводе, соответственно, не нужны.
dmihel
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
12 августа 2016 в 15:12:27
mindtrance писал(а):Тем, что мат в современном английском/американском языке имеет намного меньшее значение с точки зрения эмоциональной нагрузки. То есть там где, у нас после пары таких фраз уже лилась бы кровь, у них все еще мило улыбаются. Об этом даже статья была на сайте у ГоблинаErriour писал(а):Termius писал(а):Знаете хоть, что матов в Америке очень мало? Это преимущество русских - материться, но не для них.TiffanyTwisteD писал(а): Мечтаю о том ,когда лост начнёт цензуру нормально переводить,а не аля детский сад...Взрослейте парни и поднимайтесь уже ...Сколько можноДельное замечание. Лостфильм многое теряет, пытаясь соответствовать аудитории "детский сад ". Например, "Проповедник" без острых слов ну никак не смотрится. Из пяти озвучек выбрал Ньюстудио.
Интересно, а чем их "говно", "гребаные ублюдки" etc ментально отличается от русского мата? В общем то ничем, а смотря такие переводы появляется ощущение что это не отбитые психи в кадре, а напряженный диалог в высшем обществе английской палаты лордов. Это конечно только мое мнение, но выглядит крайне неестественно.
mindtrance
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
12 августа 2016 в 17:44:43
dmihel писал(а):Я не то что-бы любитель поматериться, но мое восприятие именно таково. По поводу крови - да, где нибуть в бутово или в селе после пары грубых слов конфликт перейдет в насилие, ровно как и в Южном Лос-Анджелесе, Восточном Лондоне после "fuck you", но вряд ли, например в центре Москвы при мелкой аварии будет драка, а вот х№%ми крыть друг друга будут с вероятностью чуть менее 100%. Статью Гоблина не читал, обязательно прочитаю, но он не особо мне импонирует и его мнение, ввиду его странных высказываний, вряд-ли отражает реальность.mindtrance писал(а):Тем, что мат в современном английском/американском языке имеет намного меньшее значение с точки зрения эмоциональной нагрузки. То есть там где, у нас после пары таких фраз уже лилась бы кровь, у них все еще мило улыбаются. Об этом даже статья была на сайте у ГоблинаErriour писал(а):Termius писал(а):Знаете хоть, что матов в Америке очень мало? Это преимущество русских - материться, но не для них.TiffanyTwisteD писал(а): Мечтаю о том ,когда лост начнёт цензуру нормально переводить,а не аля детский сад...Взрослейте парни и поднимайтесь уже ...Сколько можноДельное замечание. Лостфильм многое теряет, пытаясь соответствовать аудитории "детский сад ". Например, "Проповедник" без острых слов ну никак не смотрится. Из пяти озвучек выбрал Ньюстудио.
Интересно, а чем их "говно", "гребаные ублюдки" etc ментально отличается от русского мата? В общем то ничем, а смотря такие переводы появляется ощущение что это не отбитые психи в кадре, а напряженный диалог в высшем обществе английской палаты лордов. Это конечно только мое мнение, но выглядит крайне неестественно.
Ohotnik1988
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
09 мая 2020 в 18:01:38
Увы, но приезжие сейчас и в центре Москвы драку устроить могут, и человека среди бела дня убить. Такой уж уровень воспитания...
star69
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
13 августа 2016 в 00:14:00
завалите ФБР сосунью, пажалуста. сбросте на нее что-то, а лучше заразите...прошу. теряете зрителя.
The Night Of посмотрите кто тут страдает от араба - там про пакистанца )). в разы
The Night Of посмотрите кто тут страдает от араба - там про пакистанца )). в разы
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 6 из 10