Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
ld_mon
Гость
Гость
26 ноября 2016 в 02:50:17
Перевод Лоста обычно тащит, все сериалы переведенные им и другими студиями смотрел исключительно в местной озвучке, ну кроме Калифорникейшн, ибо Нова без цензуры :)
Но на кой черт было так переводить фамилию Люцифера?) Какая Денница? Это даже хуже чем что-то вроде Николас Клетка, или Эмма Камень, вы серьезно??? да и подбор голосов в этот раз не шикарен
Уже два дня мучаюсь - жду другой перевод)))
Но на кой черт было так переводить фамилию Люцифера?) Какая Денница? Это даже хуже чем что-то вроде Николас Клетка, или Эмма Камень, вы серьезно??? да и подбор голосов в этот раз не шикарен
Уже два дня мучаюсь - жду другой перевод)))
Natal_ya
Заслуженный зритель
Аналогично. Давайте тогда уже Шепард из Слепого пятна называть Пастухом, а Роба Брауна Робом Коричневым. А чего, тоже перевод же. Единственный сериал, озвучку которого приходится искать на стороне из-за этого "Денницы".
Заслуженный зритель
26 ноября 2016 в 04:26:52
ld_mon писал(а): Перевод Лоста обычно тащит, все сериалы переведенные им и другими студиями смотрел исключительно в местной озвучке, ну кроме Калифорникейшн, ибо Нова без цензуры :)
Но на кой черт было так переводить фамилию Люцифера?) Какая Денница? Это даже хуже чем что-то вроде Николас Клетка, или Эмма Камень, вы серьезно??? да и подбор голосов в этот раз не шикарен
Уже два дня мучаюсь - жду другой перевод)))
Аналогично. Давайте тогда уже Шепард из Слепого пятна называть Пастухом, а Роба Брауна Робом Коричневым. А чего, тоже перевод же. Единственный сериал, озвучку которого приходится искать на стороне из-за этого "Денницы".
Клара Романова
kleomatrix | Заслуженный зритель |
kleomatrix | Заслуженный зритель |
26 ноября 2016 в 07:52:32
Зря вы Люцифера начали. Ваши конкуренты давно подобрали более проникшихся к роли актеров для этого закадра. И неплохо подобрали! Я оч вас люблю, но приоритеты расставьте.
wazawaza
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
26 ноября 2016 в 14:11:00
Вот и закончил я своё знакомство с этим сериалом. Теперь опять надо будет ждать неделю новую серию.
Not_
Заслуженный зритель |
Его фамилию упоминают всего несколько раз. Почему бы просто не потерпеть?
Заслуженный зритель |
26 ноября 2016 в 14:54:26
Natal_ya писал(а):ld_mon писал(а): Перевод Лоста обычно тащит, все сериалы переведенные им и другими студиями смотрел исключительно в местной озвучке, ну кроме Калифорникейшн, ибо Нова без цензуры :)
Но на кой черт было так переводить фамилию Люцифера?) Какая Денница? Это даже хуже чем что-то вроде Николас Клетка, или Эмма Камень, вы серьезно??? да и подбор голосов в этот раз не шикарен
Уже два дня мучаюсь - жду другой перевод)))
Аналогично. Давайте тогда уже Шепард из Слепого пятна называть Пастухом, а Роба Брауна Робом Коричневым. А чего, тоже перевод же. Единственный сериал, озвучку которого приходится искать на стороне из-за этого "Денницы".
Его фамилию упоминают всего несколько раз. Почему бы просто не потерпеть?
Natal_ya
Заслуженный зритель
Потому что это те самые разы, когда главный герой в кадре. Смысл тогда вообще смотреть? Реально, с голосом и переводом косяк. И если к спокойному аристократичному тону дьявола еще как-то можно привыкнуть (хотя на фоне ехидной рожицы Люцифера непробиваемая английская сдержанность актера дубляжа смотрится/слышится более чем неуместно), то "Денница" просто убивает всякое желание смотреть сериал дальше. И не мне одной. Тот единственный раз на моей памяти, когда Лост не дотянул и до троечки с озвучкой героя.
Заслуженный зритель
26 ноября 2016 в 17:10:45
Not_ писал(а):Natal_ya писал(а):ld_mon писал(а): Перевод Лоста обычно тащит, все сериалы переведенные им и другими студиями смотрел исключительно в местной озвучке, ну кроме Калифорникейшн, ибо Нова без цензуры :)
Но на кой черт было так переводить фамилию Люцифера?) Какая Денница? Это даже хуже чем что-то вроде Николас Клетка, или Эмма Камень, вы серьезно??? да и подбор голосов в этот раз не шикарен
Уже два дня мучаюсь - жду другой перевод)))
Аналогично. Давайте тогда уже Шепард из Слепого пятна называть Пастухом, а Роба Брауна Робом Коричневым. А чего, тоже перевод же. Единственный сериал, озвучку которого приходится искать на стороне из-за этого "Денницы".
Его фамилию упоминают всего несколько раз. Почему бы просто не потерпеть?
Потому что это те самые разы, когда главный герой в кадре. Смысл тогда вообще смотреть? Реально, с голосом и переводом косяк. И если к спокойному аристократичному тону дьявола еще как-то можно привыкнуть (хотя на фоне ехидной рожицы Люцифера непробиваемая английская сдержанность актера дубляжа смотрится/слышится более чем неуместно), то "Денница" просто убивает всякое желание смотреть сериал дальше. И не мне одной. Тот единственный раз на моей памяти, когда Лост не дотянул и до троечки с озвучкой героя.
makarova-pistolet
Зритель
Зритель
26 ноября 2016 в 22:05:55
радуйтесь что вообще что то озвучивают и переводят. сейчас уже многие студии релизы торомзят по несколько недель. кто то на рекламе выезжает.. вот и будете смотреть где пол серии будут орать про игровые автоматы и какую цифру куда добавлять) студии которые не срут рекламой в релизах сейчас реально отстают
Baalzebool
Постоянный зритель |
Постоянный зритель |
27 ноября 2016 в 00:29:14
Parker.Jaims писал(а):Безбожники...=)bog098 писал(а):Еретик! ).Parker.Jaims писал(а):MrAnonimus писал(а): Боже я ради этой серии по 15 раз (буквально) на сайт заходил и проверял =DНе произноси имя Господа в суе.
Аллаху акбар
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10